正在加载

艺伎回忆录的解释

近日艺伎回忆录异常火爆,翻看几张剧照,美得不行。确有大唐风采,作为一个近千年后的人,能再感到那种雍容,实在感谢大和对于汉文华的传承和保存的。首先解释一些概念吧!其实在日本语中是没有伎这一词的。在日本语中,只保留了妓这一词的写法。并且是有两个意思的,性工作者和歌舞者。而作为歌舞者是不必提供性服务的,而在中国妓仅指妓女,一到这个词的出现,就容易与性相联系,所以在翻译的时候却有意翻成艺伎。一直找不到这个词最初出自谁出口。或许是那人的杰出的对汉语的理解吧,也或许仅仅是巧合。这个翻译恰恰道出了这个职业的本意。翻开全唐诗里面关于伎女的描述就是有才的女子,而白居易《西凉伎诗》云:“刻木为头丝作尾,金镀眼睛银贴齿”分“金镀”描写艺伎化妆的情景。这就是镀金一词的出处,可见当时艺伎地位之高。而在宋代应酬官场的近百首小令,几乎每一首都要称赞歌女舞伎,因为当时宴会照例有歌舞侑酒,这在有红楼梦是描写的。所以伎更多的意思是指有一技之长的女子。而同样在川端康成的名著伊豆的舞技的中文翻译也是不正确的。原文是伊豆の舞子,这里是指见习期间的舞伎。而在京都更加是沿袭中国古代的叫法,称为半玉。由此可见舞伎是源自中国的。其实日本就是中国的一个映射,在某些面甚至比中国更加传统。因此思考日本最后还是回到思考中国自己。艺伎回忆录应该是部不错的片子,在没有任何片花出来之前就对它大家指责的行为是极不理性和极不付责任的行为。艺术是全人类共同的财产。中国人的出演不是对日本演员的否定,更加不是刻意对中国演员的侮辱,更加不是一部分人所谓的去日本作鸡。即便是去演绎一个真实的性工作着,也无伤大雅。毕竟性工作者也有自己的情感,很庆幸舞伎行业协会取消了结婚后就不能从事这一行业的规定。作为对传统文化的继承,只能希望他越来越好,尊重过去就是尊重自己。当然,认为那是男权文化的流毒,或许吧,仁者见仁,智者见智了

0 留言:

发表评论